<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">İngilizce - Japonca Çevirmenler
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
Şuna göre sırala:
Steven Mu
Steven Mu
Konum
Çin
Hakkımda
This is Steven Mu, a Master and freelance translator & engineer in China with over 20 years and 10 million words experience in translation. I had worked in a giant industrial enterprise as a professional translator for more than 10 years. Over the years I have translated large amount of technical, engineering, medical, business, marketing, travel files and so on. I am native in Chinese (Simplified & Traditional) and have a good command of English. I can provide qualified & idiomatic translations. I have provided translation service for a lot of famous companies worldwide. I saw your job posting on Proz.com and interested in working with you. Hope I can work with you in your project. -Daily capacity: 2000 - 3000 words. -Fields of expertise: Engineering & Technology (chemical engineering, mechanical, electrical, manufacturing, automobile, architecture, metal etc.), IT, Medical, Acdemic, Education, Pharmaceutical, Marketing, Business, Financial, Tourism, Fashion, Agriculture, Patent, Law, games etc. -CAT tools used: SDL Trados Studio 2015 & previous versions including Trados 2007 & SDLX, Deja Vu X3, MemoQ Pro 2015 7.8.52.0, Across V6.0, IBM TM/OpenTM2, Wordfast, OmegaT, STAR Transit, SDL WorldServer, SDL Passolo, Xbench etc. I can use Trados skillfully in translation and localization. Attached is my CV, please find. Best Regards, Steven Mu Tel: 86(454)8582396 Mobile: 86-13069760509 Skype: hawkmu888 msn: hawkmu@hotmail.com E-mail: hawkmu@foxmail.com My Proz.com profile: Http://www.proz.com/profile/707095 My address: Jiamusi City, Heilongjiang P.R. China
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
37 incelemeye göre
Çeviri
0.515 sözcük
başına
206 bin sözcük 227 proje
23:24 Son görülme:
9 saat önce
Polina Milenina
Polina Milenina
Konum
Rusya Federasyonu
Hakkımda
Дипломированный переводчик японского и английского языков (МГЛУ, Осакский Университет), SmartCAT Senior Translator. Ежедневный объем выработки от 15 и более страниц перевода. Работаю с широким спектром тематик, в частности, управленческим консалтингом (презентации BCG, KPMG, McKinsey), ИТ и криптовалютой, маркетингом и пресс-релизами, юриспруденцией и нотариальным переводом, локализацией приложений и веб-страниц. Использую Memsource, SmartCAT. Для меня перевод – это больше, чем просто работа. Это полное погружение в материал, доскональное изучение тематики текста, четкое соблюдение сроков/терминологии и постоянный контакт с заказчиком.
99%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
40 incelemeye göre
Çeviri
0.253 sözcük
başına
5.7 milyon sözcük 1354 proje
18:24 Son görülme:
21 saat önce
Yoko Tomiyama
Yoko Tomiyama
Konum
Japonya
Hakkımda
I have been working as a technical translator since 2002.
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
2 incelemeye göre
Çeviri
0.817 sözcük
başına
5 628 sözcük 13 proje

Sertifikalar:
BT ve telekom
BT ve telekom
Elektrik mühendisliği
Elektrik mühendisliği
Tıp
Tıp
00:24 Son görülme:
55 dakika önce
Shuntaro Takahashi
Shuntaro Takahashi
Konum
Japonya, 宮城県仙台市青葉区
Hakkımda
米国4年制大学を卒業 AthleticTraining専攻 NATA-ATC取得、NSCA-CSCS/CPT保持 米国にてAthleticTrainer/Strength&Conditioning Specialistとして5年間活動
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
13 incelemeye göre
Çeviri
0.237 sözcük
başına
135 bin sözcük 151 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler
Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler
Yazılım
Yazılım
Son görülme:
41 dakika önce
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
28 incelemeye göre
Çeviri
0.515 sözcük
başına
1.8 milyon sözcük 1505 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
Yazılım
Yazılım
Son görülme:
2 saat önce
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
6 incelemeye göre
Çeviri
0.58 sözcük
başına
988 bin sözcük 716 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler
Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler
00:24 Son görülme:
8 saat önce
Hwami Kim
Hwami Kim
Konum
Japonya, Oosaka
Hakkımda
IT業界で働いてきましたので、翻訳もIT関連の案件を多くこなしてきました。また、仮想通貨に関しては翻訳いがいにも独自に調査して知識を積んでいます
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
3 incelemeye göre
Çeviri
0.258 sözcük
başına
61 bin sözcük 46 proje

Testler:
Blok zinciri ve kripto para
Blok zinciri ve kripto para
Yazılım
Yazılım
00:24 Son görülme:
16 saat önce
Tomoyuki Kono
Tomoyuki Kono
Konum
Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda Birleşik Krallığı
Hakkımda
I have been a full-time translator since 2008 working in a wide range of fields such as software, IT, medical, marketing and business.
93%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
3 incelemeye göre
Çeviri
0.644 sözcük
başına
28 bin sözcük 80 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
15:24 Son görülme:
2 gün önce
Akyn Bakdaulet
Akyn Bakdaulet
Konum
Kazakistan, Almaty
Hakkımda
2002 - 2006 Агентство переводов "Котери" (японский, турецкий, русский, казахский); 2006 - по настоящее время Агентство переводов Translation Services; 2006 - по настоящее время Агентство переводов Golden Lion (японский, турецкий, русский, казахский); 2010 - 2011 телеканал 31 (турецкие сериалы) 2015 - по настоящее время Агентство переводов Inolingvo (японский, турецкий, русский, казахский); 2015 год Российская компания Logrus (турецкий)
Çeviri
0.387 sözcük
başına
27 bin sözcük 3 proje
Çeviri
0.709 sözcük
başına
41 bin sözcük 3 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
39 incelemeye göre
Çeviri
0.486 sözcük
başına
184 bin sözcük 142 proje
00:24 Son görülme:
9 saat önce
Xinyu Wang
Xinyu Wang
Konum
Çin, Шанхай
Hakkımda
Проффесиональный переводчик, китайский - родной, английский и русский - свободно. Опыт работы 6 лет.
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
15 incelemeye göre
Çeviri
0.293 sözcük
başına
295 bin sözcük 139 proje
23:24 Son görülme:
4 saat önce
Darina Komachkova
Darina Komachkova
Konum
Belarus, Minsk
Hakkımda
Дипломированная переводчица с большим опытом. Специализация: IT (криптовалюты, блокчейн), бизнес, экономика, локализация сайтов и приложений, перевод документов, медицинский перевод, Высокое качество перевода. Ответственность. Строгое соблюдение сроков. Контакты: darinakomachkova@gmail.com
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
5 incelemeye göre
Çeviri
0.322 sözcük
başına
216 bin sözcük 20 proje
18:24 Son görülme:
5 saat önce
Eriko Shimizu
Eriko Shimizu
Konum
Japonya, 石垣市
Hakkımda
素早いレスポンス、正確で高品質な翻訳を心がけています。
93%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
3 incelemeye göre
Çeviri
0.58 sözcük
başına
172 bin sözcük 48 proje
00:24 Son görülme:
8 saat önce
Rena Connor
Rena Connor
Konum
Amerika Birleşik Devletleri
Hakkımda
ENGLISH/JAPANESE Translator
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
19 incelemeye göre
Çeviri
0.644 sözcük
başına
315 bin sözcük 112 proje
07:24 Son görülme:
13 saat önce
Yuma Kurokawa
Yuma Kurokawa
Konum
Japonya
Hakkımda
I’m a EN/JP translator specialized in the gaming field. I’ve translated many texts for over 30 game titles. e.g. -In-game texts -Descriptions for skills and achievements -Subtitles for trailers -PR texts for blogs, websites, App Store and Google Play -RPG, TRPG, Strategy, Action, Adult contents {game, video game, app, RPG}
100%
Kalite
99%
Zaman Yönetimi
39 incelemeye göre
Çeviri
0.515 sözcük
başına
845 bin sözcük 1580 proje
00:24 Son görülme:
14 saat önce
100%
Kalite
98%
Zaman Yönetimi
8 incelemeye göre
Çeviri
0.193 sözcük
başına
56 bin sözcük 31 proje
09:24 Son görülme:
26 saat önce
Tatyana Kazantseva
Tatyana Kazantseva
Konum
Rusya Federasyonu
Hakkımda
Здравствуйте. Я - дипломированный переводчик японского и английского языков, опыт работы более 6 лет, проживаю в Санкт-Петербурге. Специализируюсь на письменных переводах, работаю удаленно. Я работала над многими проектами, в частности, переводом устава банка "Мидзухо" с русского на японский язык, участвовала в проекте перевода сайта компании "Аэрофлот" с русского на японский язык (с БП Abbyy Lingvo), переводила детский путеводитель по Европе из серии Lonely Planet, и т.д. Буду рада сотрудничеству!
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
2 incelemeye göre
Çeviri
0.404 sözcük
başına
143 bin sözcük 12 proje
03:24 Son görülme:
27 saat önce
Yuzhu Liu
Yuzhu Liu
Konum
Çin, Shenzhen
Hakkımda
Japanese&Chinese&English Language Localization I can process 4,000-5,000 English words, or 10,000 Japanese&Chinese characters every single day. #Professional Background# Master of Translation and Interpreting Multilingual (Chinese/English/Japanese), native Chinese speaker, fluent in English and Japanese. 6 years of experience in translation/proofreading/transcription/interpretation (JP to EN & EN to JP, JP to CN & CN to JP) in various fields, including but not limited to software & app, SEO & localization, business and marketing, finance & legal, healthcare, etc. #Services# Strict Quality Control: 100% human work; high quality is promised in translation (drafting, localization, proofreading and final check). *Privacy Protection: Any confidential or sensitive info of clients shall NEVER be disclosed. *Instant Response: Quick response to your messages. #Tools# Smartcat, SDL Trados, Xbench, MS Office, Xliff to word, etc.
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
9 incelemeye göre
Çeviri
0.322 sözcük
başına
145 bin sözcük 36 proje
07:24 Son görülme:
2 gün önce
kaorihi1102
kaorihi1102
Konum
Japonya
Hakkımda
My study at Sannno involved many relevant subjects such as Marketing, International Trade, IT management, Psychology and so on. I believe these should help to work on the rest of the business field beside Management. My study at Kogakuin University involved range of science and chemical domain as well as experiments in labo. I improved my translation skills with engineering and technical issues when I worked regulary at Ebara Corporation in Japan while I studied chemistry at Kogakuin University at nights from Mondays through Saturdays for 2 years. Recently I enrolled the Graduate school of Akita International University, where is the only one Professional Graduate School for teachers teaching English and Japanese languages in Japan. So, I am now much convinced with my language competence in Japanese language to be proved in a theoretical way as well as English. This means my educational background can qualify me for translation job between English and Japanese.
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
5 incelemeye göre
Çeviri
0.515 sözcük
başına
129 bin sözcük 28 proje
00:24 Son görülme:
2 gün önce
Christelle TaijiaTrans
Christelle TaijiaTrans
Konum
Çin, Jinan
Hakkımda
All the translation documents will be reviewed by myself after translated and will be corrected by a second translator. You can trust me and I am totally qualified to protect the integrity of your document, never late in submitting translation case and keep secret for your non-isclosure information.
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
1 incelemeye göre
Çeviri
0.644 sözcük
başına
23 bin sözcük 18 proje
23:24 Son görülme:
2 gün önce
Emma Momoko Tanaka
Emma Momoko Tanaka
Konum
Avustralya, Brisbane
Hakkımda
Emma is a native Japanese translator who helps clients from all over the world localize their games and websites from English to Japanese to expand their market into the world's 3rd largest games market, Japan. She has a Graduate Diploma in Translation and 5 years' experience. Raised in both Japan and New Zealand, Emma has relocated to Australia where she works in her home office with her PA (French Bulldog, named Finnegan).
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
14 incelemeye göre
Çeviri
0.644 sözcük
başına
818 bin sözcük 626 proje
01:24 Son görülme:
3 gün önce
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
9 incelemeye göre
Çeviri
0.322 sözcük
başına
265 bin sözcük 63 proje
00:24 Son görülme:
3 gün önce
Patskin Mikhail
Patskin Mikhail
Konum
Rusya Federasyonu
Hakkımda
Студент 4-го курса Иркутского Государственного Университета по направлению лингвистика, перевод японского и английского языков. Стажировался в Японии в городе Канадзава, префектура Исикава, на протяжении двух месяцев. Во время учёбы активно участвовал в различных программах по взаимодействию с японцами. Работал в качестве устного переводчика на различных мероприятиях, таких как Фестиваль деревянной скульптуры Лукоморье г. Ангарск, Фестиваль интеллектуальной музыки "Fall up" Уровень Noryoku shiken - 2 кю. I am 4th grade student from Irkutsk State University, linguistic course. I have been studying in Kanazawa city, Ishikawa prefecture for two month. During my studies have participated in different programs refering to Russia-Japan relationship. Have worked as interpreter in different projects. Nihongo Noryoku Shiken - 2 kyu
50%
Kalite
50%
Zaman Yönetimi
2 incelemeye göre
Çeviri
0.101 sözcük
başına
153 bin sözcük 9 proje
22:24 Son görülme:
2 saat önce
Yoshi Frank T
Yoshi Frank T
Konum
Yeni Zelanda
Hakkımda
Hi I am a Japanese, living in New Zealand, and do translation as a second job. I have many years experience of both English and Japanese translation for industries and governments. My background is environmental engineering, and have been interested in science, economics, and legal issues also. For Editing and Proofreading, I have experiences of reviewer of International academic journals, and the rates indicated are based on English word or Japanese characters. My standard rates are as the following. Negotiable in detail. Translation Editing Proofreading E->J 0.04/E-word 0.01/J-character 0.01/J-character J->E 0.02/J-character 0.02/E-word 0.02/E-word Urgent (=<2 days deadline) +50% Small (<500 English words or <1,000 Japanese characters) +50% I look forward to hearing from you. Sincerely Yoshi Frank T
Çeviri
0.293 sözcük
başına
25 bin sözcük 7 proje
03:24 Son görülme:
2 gün önce
Çeviri
0.178 sözcük
başına
622 bin sözcük 6 proje
09:24 Son görülme:
13 saat önce
Zhou - Belinda Xiaoping
Zhou - Belinda Xiaoping
Konum
Çin, Chongqing
Hakkımda
My native language is Chinese and Japanese, I have been working as a full-time professional freelance translator for many companies in China and around the world for ten years, specializing in financial, website,contract,agreement, marketing, tourism & travel ,games, law, IT and computer, electronics, software, medicine, chemistry, biochemistry, hotel, engineering, communications, telecommunications, Textiles,medical, pharmaceuticals, etc. from English to Chinese and Russian to Chinese, English to Japanese or vice versa. If given the chance, i will do my best.
93%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
9 incelemeye göre
Çeviri
0.322 sözcük
başına
593 bin sözcük 201 proje
23:24 Son görülme:
3 saat önce
Vladimir Vladimirov
Vladimir Vladimirov
Konum
Rusya Federasyonu
Hakkımda
Working in automotive and engineering industry last 7 years. I have expertise in translation of wide scope of administrative and engineering documents used for technical support projects. Also, during my work for governmeltal bodies I mastered official papers translation skills .
Çeviri
0.293 sözcük
başına
119 bin sözcük 12 proje
Susan Miles
Susan Miles
Konum
Amerika Birleşik Devletleri, Tulsa
Hakkımda
Worked at PR and IT software companies in Tokyo for more than 5 years. My office is currently in Tulsa Oklahoma USA. I provide localization service along with digital marketing plannings and content writing. Please feel free to contact me when you need a Japanese translator or a writer.
Çeviri
0.451 sözcük
başına
114 bin sözcük 5 proje
Son görülme:
2 gün önce
Çeviri
0.644 sözcük
başına
15.7 bin sözcük 5 proje
07:24 Son görülme:
9 saat önce
Kumi Kawai
Kumi Kawai
Konum
Hollanda, Amsterdam
Hakkımda
A multi-skilled, reliable and talented translator with a proven ability to translate written documents from English to a Japanese. Kumi has been cultivating the skill through working at the publishing company and activities as a freelance contents writer. She had lived in Tokyo more than 30 years and knows about Japanese culture and business market. Together with her skill of design, she could work effectively in localization work. Her speedy and good quality translation have pleased not only a game company but also creative agents. Kumi will be the efficient strength of your company.
Çeviri
0.427 sözcük
başına
47 bin sözcük 2 proje

Testler:
Yazılım
Yazılım
Yuira Satomi
Yuira Satomi
Konum
Japonya, Nagoya
Hakkımda
I am a freelance translator & editor. I majored in Computer Engineering at my university. After my graduation from university I lived in Australia for 3 years to work as a computer programmer, which helped me to improve my English skills. And then I moved to China and worked as a project manager for 5 years. Over the last 7 years, I have translated many translation tasks on various job sites such as www.freelancer.com that is one of the world’s largest job sites. Korean is my second native language because I was brought up in Korea from 6 to 17. I can translate English<->Japanese, English<->Korean, Korean<->Japanese. I am good at technical translation, especially IT-related translation. I want US$ 0.04~0.07 per word (or US$ 0.024~0.04 per character) and I can translate 2000 words (or 2500 characters) a day. I can also edit Microsoft Word, Power Point, Publisher files and Adobe Illustrator, InDesign, Photoshop, PDF files. The price for DTP is US$ 3.12~5.2 per page and US$ 3.0~5.0 per one image need to be edited. If necessary, I can work on holidays or overtime.
Çeviri
0.515 sözcük
başına
71 bin sözcük 15 proje
Naoki Kato
Naoki Kato
Konum
Japonya, Kuwana City
Hakkımda
I have been working as a as a public officer for eighteen years until the end of March 2018 and I was engaged in: ・City planning such as classification between urbanization promotion areas and urbanization control areas, restriction in land use etc. ・dissemination of sewage system ・coordinating training courses for trainees from foreign countries in an extragovernmental organization dealing with international transfer of environmental protection technology. During about the past five years, I prepared to get established as a freelance translator and started business on freelance basis in April 2018. My previous works: Business Coaching(video translation), Web localization, Medical interview video(video translation),etc.
98%
Kalite
98%
Zaman Yönetimi
8 incelemeye göre
Çeviri
0.45 sözcük
başına
419 bin sözcük 39 proje
Smith Forestieri
Smith Forestieri
Konum
Ukrayna
Hakkımda
I am an English native and a Japanese bilingual, I am an IT specialist by major across various fields. I was interested in Japanese culture so I spent over 4 years to learn her language until I am able to speak write and read fluently. Since I developed the skill I decided to pursue a career as a translator and hence I have worked on various projects with various people to deliver a satisfactory job.
Çeviri
0.515 sözcük
başına
47 bin sözcük 3 proje
17:24 Şu anda çevrimiçi
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
Konum
Litvanya, Vilnius
Hakkımda
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
Çeviri
0.783 sözcük
başına
66 bin sözcük
17:24 Son görülme:
22 saat önce
Viktor Kalinkovitskiy
Viktor Kalinkovitskiy
Konum
Rusya Federasyonu
Hakkımda
Переводчик, носитель языков русский и иврит, лидер группы переводчиков и редакторов, преподаю иврит по скайпу и оффлайн. Сотрудничаю со многими клиентами в России, США, Израиле. Рад буду сотрудничать с вами!
Çeviri
0.258 sözcük
başına
10.8 bin sözcük 201 proje
Çeviri
0.1 sözcük
başına
269 bin sözcük
Son görülme:
2 gün önce
Brianna A
Brianna A
Konum
Amerika Birleşik Devletleri, Weston
Hakkımda
Brianna began studying and self-teaching herself Japanese and achieved an intermediate level (JLPT N3 Proficiency Level) in 5 years. She has translated, captioned, and encoded over 150+ Japanese videos from Japanese to English on YouTube on her own channel (2bricacityTranslations) as well as others. She has also studied timecodes, encoding, and transcribed clips from Japanese to English and English for a year.
Çeviri
0.164 sözcük
başına
21 bin sözcük
10:24 Son görülme:
6 gün önce
Çeviri
0.387 sözcük
başına
215 bin sözcük
Bugra Bagci
Bugra Bagci
Konum
Türkiye, Istanbul
Hakkımda
Since 2012, I have been doing translation and interpreting jobs in Turkish-Japanese-English language pairs. If you have any inquiry, please contact to me at r.bugra@gmail.com
Çeviri
0.387 sözcük
başına
393 bin sözcük 1 proje
Shinji Matsushima
Shinji Matsushima
Konum
Japonya, 大阪府大阪市
Hakkımda
TOEIC 915点取得済。ゲーム翻訳(英日)経験8年以上、実績200本以上。 使用ツール:SDL Trados Studio 2017 Personal Edition、memoQ 8.5、Translation Workspace XLIFF Editor、memosource、Sisulizer 3 (Free Edition) スポーツについて 野球、サッカー、バスケットボール、競馬、テニス、ゴルフ関連記事ならびに文書の翻訳経験有。 ウェブサイトについて PHP、MySQL、PostgreSQLへの理解有。技術文書の翻訳経験有。
Çeviri
0.709 sözcük
başına
141 bin sözcük
Çeviri
0.515 sözcük
başına
64 bin sözcük
Emi Tanaka
Emi Tanaka
Konum
Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda Birleşik Krallığı
Hakkımda
I understand that you have need of an English to Japanese translator with an appreciation of the context of cultural differences. This is the examples of feedbacks by my clients on the platforms: “She always completes works within due date. Fast and professional!” “She did an excellent and speedy job. Very impressed and satisfied. Emi will take care of you.” “Absolutely lightning fast response and action in completing the project - very easy to work with and a fantastic communicator, asks very good questions in order to get tasks completed accurately. Highly recommended, would not hesitate to use again!” My 3 years of translation and proofreading experience includes: * Websites and landing pages of cryptocurrencies, healthcare, software, and social networks, * Blogs about science and technology, * White papers of ICOs, * Legal documents such as T & Cs, * Novels (science fiction and fantasy), * HR training materials, * Language education app and pregnancy app, * Marketing copies...
Çeviri
0.644 sözcük
başına
99 bin sözcük 5 proje
Çeviri
0.322 sözcük
başına
68 bin sözcük
Shiho Fukuda Koski
Shiho Fukuda Koski
Konum
Amerika Birleşik Devletleri, Rochester, NY
Hakkımda
My experience includes the translation of books, scholarly articles, websites, Android apps, business documents, brochures, video subtitles, and so forth. Specialty areas are: literature, education, history, sociology, tourism, religion, psychology, advertising, and business in general.
Çeviri
0.709 sözcük
başına
6 232 sözcük 18 proje
ignat antonov
ignat antonov
Konum
Rusya Federasyonu
Hakkımda
Свободное владение японским и английским языками. Высшее образование по специальности перевода и переводоведения. Получил дополнительное образование за границей - 1,5 года в Японии, г. Ниигата - Ниигатский университет менеджмента (新潟経営大学). Не первый год работаю в сфере международных отношений и туризма. Большой опыт устного и письменного перевода при различных тематиках: экономика, автомобильная техника, охота и рыбалка, искусство, художественная литература и др. Принятые заказы выполняются в кратчайший срок.
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
9 incelemeye göre
Çeviri
0.202 sözcük
başına
32 bin sözcük 14 proje
Hwang Nara
Hwang Nara
Konum
Vietnam, Ha Noi
Hakkımda
My name is Nara Hwang. I am recently working as a freelance translator. I would like to have an opportunity to collaborate with you. I have more than 10 years of experience in both English-Japanese translation and interpretation. I have worked with various agencies/ LPS and other end-clients, mainly NGOs, State authorities in Japan, focusing on financial, marketing, medical, and life science; and there has never been any complaint about my products. Moreover, I am able to work on projects of different aspects, since I am also qualified in Project Management. During my career, I have participated in several projects in healthcare, life science and advertising of Japan’s Ministry of Health, Abbott, Unilever Japan and so on.
80%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
1 incelemeye göre
Çeviri
0.515 sözcük
başına
5 234 sözcük 8 proje
22:24 Son görülme:
10 saat önce
KAORU KIHARA
KAORU KIHARA
Konum
Japonya, Tokyo
Hakkımda
9 years experience in IT Marketing, 2 years experience in Trading company
Çeviri
0.644 sözcük
başına
189 bin sözcük 1 proje
K Ohshima
K Ohshima
Konum
Japonya, 札幌市北区
Hakkımda
現在産業翻訳家を目指している、フリーランスです。プロ登用に向けトレーニング中。 ・2018~現在 ・動画、文学、ビジネス、アパレル、教育、雑学など ・英文和訳、和文英訳 翻訳技量についてはポートフォリオをご覧ください。 なお、ポートフォリオの原文は、著作権フリー、もしくは出版元に許可を得て使用しているものです。純粋にサンプルとしてのみ使用するものであり、原文および翻訳から利益を得ることはありません。単に「翻訳者の技量を見るための資料」としてご覧ください。 A new translator under training to be a profession. Since:2018 Genre: Video, Literature, Travel, Business, Apparel, Education, Art, Music Language: Japanese, English *To provide a high quality translation, I use some tools including a native check. Please feel free to ask me show my portfolio.
Çeviri
0.047 sözcük
başına
8 205 sözcük
Son görülme:
4 gün önce
Emma Ford
Emma Ford
Konum
Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda Birleşik Krallığı
Hakkımda
I am a freelance Japanese translator with over 20 years' experience. I grew up in Japan and subsequently read Mathematics (MA) at Oxford University. I went on to read Advanced Japanese Studies (MA) at Sheffield University. I have worked as a bilingual analyst in the City as well as having taught Japanese translation at London Metropolitan University. I have also passed the highest level Japanese Language Proficiency Test. I am fully bilingual and having lived in both countries gives me the cultural awareness required for some translation projects. I can translate up to 10,000 words a day and take on jobs of all size and subject matter.
Çeviri
0.451 sözcük
başına
8 011 sözcük
Ekip iste
Filtreler
Sözcük başına ücret
başlangıç:
bitiş