• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
Japonca - Fransızca Çeviri
Smartcat'in sektör lideri pazar yeri aracılığıyla çevirmen, editör ve post-editörleri seçin.
Sıralama düzeni:
Nicolas Bonnet
Nicolas Bonnet
Konum
Fransa, Hyeres
Çeviri
518 binsözcükler
27projeler
0.464
sözcük başına
1:49 PM Son görülme: 2 gün önce
Nadine Beaudette
Nadine Beaudette
Konum
Kanada
Çeviri
261sözcükler
0.095
sözcük başına
7:49 AM Son görülme: 5 gün önce
Guillaume Feller
Guillaume Feller
Konum
Japonya, Sayama
Hakkımda
I have worked for a great variety of clients: NGOs, translation agencies, other businesses (law firms, software and video game companies, etc.) and individuals. For this reason, I have translated personal as well as professional documents, be they general documents or, more often, documents related to information technologies and programming. Besides, due to my experience as a proofreader for a translation agency, I am used to spotting translation errors in any sort of document and to check for the accuracy of a translation, both experiences I use when proofreading my own translations, allowing me to deliver accurate, natural translations in a timely manner, even in the case of tight deadlines. Moreover, being experienced in programming and keeping my knowledge up to date regarding new technologies, I can efficiently translate documents pertaining to the latest technologies. I can use various CAT Tools, including but not limited to MemoQ, Smartcat and Memsource.
Çeviri
940sözcükler
1.062
sözcük başına
9:49 PM
MICKAEL PELLET
MICKAEL PELLET
Konum
İsviçre, Geneva
Hakkımda
Hello, my name is Mickael and I'm a freelance japanese to enlglish/french translator. I lived in Tokyo for two years as a language student in a language school. I recently passed the Japanese Language Proficiency Test Level N2 (JLPT N2). SInce now my experiences as a translator were more like a hobby or when I had to help translating paper or translating what people said when I was working in a bouldering gym in Tokyo. Since I have a lot of experience with japanese video games, I am looking to translate in this domain, but I'm open to any proposition. よろしくお願いします !
Çeviri
9sözcükler
0.082
sözcük başına
1:49 PM
Olivier DEBAUDRE
Olivier DEBAUDRE
Konum
Fransa, Paris
Hakkımda
Former consultant on software related projects, I experienced a career change last year in order to translate full time.
Çeviri
244sözcükler
0.408
sözcük başına
2:49 PM
Pascal FERRANTE
Pascal FERRANTE
Konum
Fransa, Lyon
Hakkımda
10-year field experience as an engineer & industrial project manager. Over 4 years in Japan including 16 months as an interpreter and translator. Self-demanding and highly reliable. Areas of focus: engineering, technical & scientific documentation, gastronomy & wine, art & culture, craftsmanship, video games, etc.
Çeviri
0.776
sözcük başına
1:49 PM
YOKO TAKA
YOKO TAKA
Konum
Fransa
Hakkımda
5 years of translation experience. -Translation of French texts into Japanese / Japanese into French, proofreading.
Çeviri
1.648
sözcük başına
1:49 PM
Jean-Baptiste Bondis
Jean-Baptiste Bondis
Konum
Fransa, Malemort-du-Comtat
Hakkımda
Though I started my career as a translator a few months ago, I have been trusted with challenging projects such as comic book translation and NPO website translation projects. I have an extensive knowledge of the Japanese subculture, but I am open to any translation project from Japanese to French and from English to French..
Çeviri
209sözcükler
2.909
sözcük başına
1:49 PM
D'AMATO Lisa
D'AMATO Lisa
Konum
Japonya, Osaka
Hakkımda
French citizen living in Japan (+4 years). Currently working for an IT company in Osaka (Japan) and doing translations of video games (Japanese <> English). In-house and freelance translator working with Japanese, English and French.
Çeviri
0.898
sözcük başına
9:49 PM
Cedric MONTIGNY
Cedric MONTIGNY
Konum
Fransa
Hakkımda
For me, translating is not just a job, it is a true passion. Searching for the right word to produce a text as accurate as possible to the original message is a real fulfillment. My language skills come with a technical background acquired through ten years of experience in IT. On top of that, I have a keen interest in broadening my knowledge which allows me to assimilate the style and terminology of any new industries. So, if you are looking for a serious professional translator, I provide services in translation, editing and post-editing. This includes translation from Japanese and English to French for all kinds of technical and marketing content such as user guides, patents, sales brochures, websites etc. My areas of expertise include the following industries: IT (software and hardware) Telecoms and mobile Automotive Aerospace Nuclear Energy Video Games Manga
Çeviri
0.817
sözcük başına
1:49 PM
Martine Pouchin
Martine Pouchin
Konum
Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda Birleşik Krallığı, Borough of brighton and hove
Çeviri
598sözcükler
1.225
sözcük başına
buransiyo rudei
buransiyo rudei
Konum
Japonya
Çeviri
0.696
sözcük başına
9:49 PM
Nicolas Bruneteau
Nicolas Bruneteau
Konum
Fransa
Hakkımda
With more than 10 years in language learning, I have dedicated half of my life to language learning, dictionaries, and words of all kinds in Japanese, Chinese, Korean, English and in my mother tongue French. Now, with 5 years of experience in translating and interpreting Japanese, then translating Chinese, Korean and English, I have specialised myself professionally in these languages so as to be able to provide the highest professional and literary quality of work. By working with carefully selected native speakers whom would proofread my work, I also provide translations from my mother tongue French into these languages.
Çeviri
0.97
sözcük başına
1:49 PM
Vincent Mounie
Vincent Mounie
Konum
Fransa, Toulouse
Hakkımda
2 years of experience working with japanese prefectures and private companies, translating a wide variety of tourim brochures and websites.
Çeviri
0.111
sözcük başına
Aurore Lecanu
Aurore Lecanu
Konum
Fransa, Lyon
Çeviri
1 145sözcükler
0.653
sözcük başına
1:49 PM
Anna Mandin
Anna Mandin
Konum
Fransa, Lyon
Hakkımda
I've been working as a part-time freelance translator for my graphic design clients for several years now, and as the demand grew I've decided to commit to translation full-time. I've worked mainly for clients in tourism, restaurant services, and for periodicals.
Çeviri
224sözcükler
0.408
sözcük başına
1:49 PM
Mathias Adam
Mathias Adam
Konum
Japonya, Tokyo
Hakkımda
Freelance translator originally from Lyon, France. I moved to Japan in 2016 to study at Waseda University for the last two semesters of my B.A in Applied Linguistics. Since graduating with Honors in July 2017, I have worked as a translator/interpretor for various companies in Japan.
Çeviri
439sözcükler
1.16
sözcük başına
Rudy Blanchot
Rudy Blanchot
Konum
Japonya, Tokyo
Hakkımda
Freelance translator/web-designer living in Japan and working in 3 languages: French (native), Japanese and English. I am specialized in patents, manuals, smartphone applications and general translation (websites, business, etc).
Çeviri
0.616
sözcük başına
9:49 PM
Anthony Rey
Anthony Rey
Konum
Fransa, Paris
Hakkımda
I have studied sciences, especially physical sciences with several internships in laboratories, Japanese language and culture then translation. During my master in translation, I did an internship in a company providing financial translation services, which allowed me to translate and post-edit documents for major French financial institutions.
Çeviri
1.225
sözcük başına
1:49 PM
Logos Fanny
Logos Fanny
Çeviri
0.653
sözcük başına
1:49 PM
K Jonathan
K Jonathan
Çeviri
0.653
sözcük başına
1:49 PM
Filtreler
Sözcük başına fiyat