I’m a translator working from English and German into Italian. I graduated from the Advanced School for Interpreters and Translators in Florence where I got a University Degree (1998) EN>IT - DE>IT. I began to work as foreign language expert and manager assistant for an international architect in Florence (1999-2002). After a couple of years, I joined a buying office (2002-2006 )- dealing with the fashion industry, first as a translator, and then, as a production and logistics coordinator. I'm a freelance translator since 2007. My fields of specialization are finance, cryptocurrencies, clothing and healthcare. I also cooperate with a local web agency in charge of translating and localizing websites. Last but not least, during the last year I've discovered a great passion for game localization and completed many projects here on Smartcat.
Feel free to contact me for any further information.
Archaeologist, editorial translator. Main fields of interests: cultural heritage, archaeology, art, cinema, history, marketing. Bachelor's Degree in MOdern Literature, Master's Degree in Archaeology, PH.D. in Archaeology (University of Bologna).
I was born in Italy and studied in Italy, Germany and Austria.
I graduated at the University "La Sapienza" of Rome with a BA Degree in Translation Studies and later on at the University of Vienna with a MA Degree in Conference Interpreting and Translation Studies. My working languages are Italian/German/English/French.I have more than 10 years experience as a freelance translator/proofreader/copyeditor and language consultant and 4 years as a freelance interpreter.
I have been working both for companies and for the private market and I constantly look for new projects, agencies or new companies I can cooperate with. My work consists in translating, proofreading and editing different texts types with a various difficulty level. During the years I gained a lot of experience in website/app/product/documentation localization. I offer my expertise and knowledge for general and technical translations, editing and proofreading, copywriting, QA & Testing (as a linguistic), e-commerce development, webcontent and customer care.
I can guarantee accurate and reliable translations, professional services and deadline commitment.
Hoping to hear from you soon
Born in Hamburg, living in Italy since 1992, studied translation by myself, since 1995 certified "Inteprete turistico" from the Province of Piacenza e since 2012 sworn translator at he court of Piacenza and registered Expert for German language at the Chamber of Commerce of Piacenza
I am studying translation at university to get a proper specialization but I already have experience in the field. I currently work as a paid contributor to Amara OnDemand (subtitles, translation, QC). I am also active as a volunteer translator for several institutions and organizations, such as TEDTalks. I am going to get a specialization in localization of websites and internet content, later this year.
I'm a German-Italian and English-Italian translator. I studied translation at the University of Genova in Italy (with a semester at the University of Vienna). Currently I'm doing a master's Degree in Specialized Translation at the University of Bologna. You can see my CV in the Portfolio.
Italian native speaker who graduated in Translation and Interpreting at the University of Genoa and worked for more than 4 years in Germany in the customer experience (providing support to customer using mobile applications and software), while alongside handling translations EN>IT and EN>FR (user manuals, online guides and tutorials, support blog posts, as well as proofreading tasks. Her passion for translating led her back to Italy in 2017, where she attended a one-year postgraduate course focusing on localization and post-editing until July 2018.
I'm a new born in this professional field. I've a Master in Translation and Languages achieved in Belgium in 2016. After that, i've drowned myself in the translation world because of a consuming passion that has always filled me. Despite my age and my new born condition, I love my job; translating gives me joy and tests me every time. Every project is a challenge that I have to win. My ambitious predisposition helps me to deal with grammar mistakes, syntax problems and translation oppositions. I've always respected deadlines, if a project has to be done within a certain period of time, you can be sure that the deadline will be respected.