My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian
translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil.
I have 8 years of experience working as a
freelance translator/proofreader and copywriter, from
English and Spanish to Portuguese.
My fields of experience are marketing, communications,
tourism, technical/engineering, and IT fields working on
several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Copa Airlines, translating
websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user
interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions,
software information for end users and vendors.
Please feel free to check my CV, background and references.
I will be glad to work with you.
Professional translator with over a decade of experience working with top multinational retailers and worldwide entrepreneurs. I am also a copywriter and a proofreader, with a degree in Advertising.
For me, anything less than full and complete customer satisfaction is unacceptable. Far beyond informing, I seek to amaze.
My top rated profile and comprehensive portfolio: https://www.upwork.com/fl/adrianosilva
Commercial/Tech/Humanities - EN/PT/FR
Professional freelance translator and reviewer working from English and French into Brazilian Portuguese, and also from Portuguese into English.
My name is Álvaro Antonio da Luz and I'm a freelance translator and interpreter from Curitiba, Brazil with 9 years' experience across a wide range of fields. I also provide proofreading and DTP services. I have previously worked for 6 years as an EFL teacher, pedagogical consultant and school manager.
I have always had a deep curiosity of foreign languages and their cultures. Being an avid reader from my early childhood, I left my musical aspirations aside (I also played the piano from early on) to pursue a college degree in English.
Nowadays I balance my careers as a translator/interpreter and as a music and theatre producer in a theatre company in Curitiba.
My proZ profile: http://www.proz.com/profile/2193028
My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills.
I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
I am a professional, passionate and dynamic translator and subtitle editor with over 4 years of experience.
― English to Portuguese (BR) translator.
―Great while working under a serious time crunch. Can work fast and flawlessly, without being coached on every little thing.
―Have translated documents in the psychology, finance, science, and technology sectors among others. Can cover a variety of topics.
―Have great experience translating subtitles, timing and proofreading for big projects.
Я переводчик-референт английского и португальского языков, переводчик 6 категории. Это значит, что я осуществляю перевод любой тематики и в любой сфере в Языковых парах Ru-Port, Port-Ru, Eng-Ru, Ru-Eng.
Более 10 лет проживала в Португалии, где в 2015 году в связи с получением гражданства сдавала экзамен – португальский язык как иностранный. Мой результат 86 баллов из 100. Есть подтверждающий документ. Работала официантом в ресторане при отеле, где ежедневно общалась с коллегами на португальском языке, а с гостями и туристами на английском. Временами помогала им общаться друг с другом – вот мой своеобразный опыт устного переводчика. Некоторое время назад вернулась в Россию, здесь хочу применять знание языка на практике. К выполнению задания подхожу ответственно. В процессе работы обращаюсь к словарям и справочникам для поддержания высокого качества перевода. Отличаюсь организованностью и пунктуальностью, готовую работу сдаю в установленные сроки. В общении вежлива и доброжелательна.
I am a NATIVE Portuguse speaker, from Brazil. I’ve been working as a freelance translator since 2014.
I am fluent in English and Portuguese and have an extensive knowledge of IT and engineering, fields I worked in for more than 5 years.
As a translator, I have been working on multiple projects for multinationals such NVidia, VIVO and Microsoft. On a daily basis, I translate websites, landing pages, softwares, documents, emails, banners, blogs, contracts, etc.
I got my degree in Translation by UNESP (Brazil) back in 2017. I studied Computer Engineering at USP (Brazil).
I have an eye for detail and deliver spotless translations. I also work quickly, without affecting the quality of the projects I work on
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)!
My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you.
Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs.
Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership.
Geraldo Teixeira Jr
+375 44 586 8015
Hello, I'm Pedro Alves, a native Portuguese translator.
I've been a full-time translator for over four years and I consider myself a very experienced professional, capable of engaging on any project.
I've worked with a few notable companies, such as Panasonic, Bechtel, IQ Option, and more recently, Tetra Pak.
I have been working as full-time translator in various English to Brazilian Portuguese freelance projects since February 2013. Much of this work was done through online platforms, and I currently hold a Platinum Badge at One Hour Translation, having translated over 680,000 words in more than 2,000 projects, proofread/edited over 500 projects, and peer-reviewed numerous other projects for that company. During this time, my work experience has been focused on the education sector and e-commerce, but I also concluded a diverse range of other projects that include the translation of games, subtitles for feature films, workers' CVs, and several legal agreements and contracts.
Ricardo Jevoux is an experienced English translator and native speaker of Portuguese from Rio de Janeiro. He lives in Portugal where he works as a freelance linguist. His specializations are the localization of games and software, legal translations, manuals in the subject of engineering and pedagogy and particularly challenging texts.
His work has led him to engage in independent enterprises and projects alongside huge groups, including the coordination of teams with multiple objectives. His abilities were built having in sight the competitive academic world and because of that, he is among those that consider themselves hard to please and detail-oriented.
Besides the quality of the work, he offers a partnership, as much as a high level of responsiveness and flexibility; always deliver on deadlines and hold the highest respect for the confidentiality of his clients.
I am an experienced Portuguese translator and localization linguist who has been working in the most diverse areas of the business, as you can see from the attached CV (portfolio). I am highly proficient in the English language, having completed my Master’s studies in the United Kingdom, as well as passionate about the art of translation. I am familiar with the CAT tools Wordfast, MemoQ, SDL Trados and Passolo. You can expect a committed and punctual partner, capable of translating quickly and accurately, thoroughly revising his work in order to guarantee its quality. I am always eager to participate in new projects and to represent his mother language in the best way possible.
For further information about my services, I invite you to visit my ProZ profile <https://www.proz.com/translator/2427247>.
Please, in case you have any questions or suggestions, do not hesitate in contacting me.
I look forward to hearing from you.
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning.
More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13
I have 7 years of experience with translation, proofreading, and editing from English into Brazilian and European Portuguese. I started at Demand Media Studios and WikiHow back in 2013 translating do-it-yourself and general knowledge articles. Then, I moved to Upwork and Elance to try and build partnerships with some direct clients. I have 499 tracked hours on Upwork and 358 contracts since 2014. 546,498 words translated on Gengo, with more than 1,283 tracked hours. 6,349 words on MotaWord since 2015.
Some of the biggest names I have worked with are MUBI, Greenvelope, Flipboard, Flo, and Kerb.
I hold a BA in Translation and I have been working on this field for over 20 years. I have been involved in various projects - as a translator, proofer, or validator – in different areas in fiction and non-fiction texts.
In the literary area, I have worked on over 30 books as translator or proofer. Most of them are available online in platforms such as Amazon, iTunes, and Google.
On the web content field, I have translated/proofed/validated the translations of websites such as Couchsurfing.com, Eurail, Squarespace Wikihow, among many others.
For the last 5 years, I have also worked on more than 300 subtitling projects, including movies (Justice League, Fences, Blade Runner 2049), TV shows (House of Cards, Game of Thrones, Lost in Space, etc) and informercials (GoPro, Mastercard, Fender Guitars, Avaya, etc). I have also worked on several cinema-related written documents, such as DVD menus, Press Releases, and synopses.
I have also worked as a teacher, coordinator, and supervisor.
Brazilian Portuguese native speaker, proficient in English and Spanish, with over 10 years of experience as a professional translator and proofreader.
Graduated in Communications and Languages and holding three international certifications: DELE (Spanish), TOEFL and CPE (English).
My academic background is in Law, I was a civil and labor lawyer for 9 years, which made me acquire an intense textual production capacity, with high persuasive power. The fact that I had to study several other fields to support my judicial cases, gave me versatility. I can work with short deadlines and under pressure.
I work as a freelance translator since 2013, and my expertise fields are general literature, personal documents, journalism, social sciences, humanities, and law. I currently work as a freelance translator/subtitler for Deluxe Sfera Studios, as a freelance translator for Babbeltype, Babelcube and Bureau Works, as a Social Media Evaluator for Lionbridge and I also volunteer for independent international journalism focusing on human rights and environment.
I have a long professional history holding executive positions in various sectors. From SaS to strategic marketing planning and deployment, financial admin and project management, I've been there, done that. Through the years I was fortunate to work with some incredible minds who were gracious enough to share with me their wealth of experience, bringing me here today.
While the corporate world has claimed most of my professional career, I made a decision to step back and take my work on the road with me.
As a seasoned traveler, I have been lending my services to companies and individuals who can benefit from my tenure and experience in the following:
Translations - From English to Portuguese, Spanish to Portuguese.
Transcriptions Services: From audio/video to text. The media should be either in Portuguese or Spanish for accurate transcription.
Consulting - Should you be interested in travelling by Americas south and central, I and my husband can assist you with the preliminary research and logistical requirements that will facilitate your trip plan and save you a lot of headaches.
My commitment to you is as following: "my best, always!"
I'm portuguese and I work with the english source language since 2002 on a daily basis, as a professional in aeronautics and lately in railways.
I've been working as a freelancer translator/localizer in gaming/apps/software years.
My usual CAT tools are MemoQ, MemSource, Xbench and Smartcat.
I've localized more than 20 games in a wide variety of genres like RPG, MMORPG, ADVENTURE, PUZZLE, IDLE and MTX (Microtransaction)GAMES.
I've translated professional equipment manuals and instructions as well.
- Game of Sultans by Mechanist Games
- Design Island by Chiseled Games Limited
- Design My Room by Nuts Power
- Polynesia Adventure by Nuts Power
- Legacy Of God by Stargame Limited
- Emma's Adventure: California by Nuts Power
My proZ.com profile http://www.proz.com/profile/2815459
Besides the translation and interpretation experience, in several subjects and fields, also being manager of my own company, put me in contact with other aspects of business; also work in cosmetics. Tourism and health services are subjects where I'm related either for having worked in companies and services related but also by education. Art and literature are also domains I'm confortable to work with as well as ecology, science fiction, film legends, thermal spa's and hotels.
Hello! My name is Júlia and I'm an ENG-PTBR translator.
My translations are manually done by me, never through any sort of machine translations and they are also proofread and revised before turned in. I have worked with an assorted number of online and software CAT tools and have basic knowledge of coding and I'm a fast learner with new technologies and software.
My goal while translating and revising is for the text to seem localized, I always try to make the end result flow easily on the reader's eyes. I adapt the text (when needed) so it doesn't look "chunky" or "automated", it should always look like someone wrote it and not a translation bot.
I am very motivated and passionate about translating. I believe localizing and making sure the right message is delivered is always very fun and important. I value my clients and always aim for their satisfaction. My schedule is very flexible and I'm very committed to my deadlines.
Thank you in advance!
I've been working as a translator on and off since a very young age. I hold a Bachelor's degree in Biology from UFSCar and a post-graduation degree in Conference Interpreting from PUC/SP. I love traveling, watching movies, spending time with my kids, and interpreting which brings me to enjoying translation and its challenges.
- BA in Translation and English Language from the University of Brasília, Brazil.
- Former intern at the Brazilian Senate Translation Office.
- Specializing in marketing (websites, flyers), finances (100k words), architecture (published book), legislation (80k words).
I have been translating since 2007. I worked as a translator and writer for a international company from 2007 to 2014 and for an international organization from 2014 to 2016. I am back to the university in orfer to have a Master in Translation for career progression purposes. I am a rigorous, serious and honest person and I put these characteristics into every one of my productions as a translator.
I have gotten a bachelor degree in Economics back in 2012, and have been working as a civil servant for the city of São Paulo since 2008. As I have always been interested in foreign languages, especially English and French, I decided to specialize in Language Translation a couple of years ago. As of 2016, I have been working on English-Portuguese translation projects as a freelancer.
Translator of books, scientific articles, manuals and webpages. Specialized in the area of social sciences, self-help and spirituality. Recent works on user manuals and electrical engineering.
Tradutor de livros, artigos científicos, manuais e págnias na internet. Especializado nas áreas de ciências sociais, auto-ajuda e espiritualidade. Trabalhos recentes em guias de usuário e artigos de engenharia elétrica.
Developer, Bilingual Translator and Writer
English and Portuguese
Systems Analyst and Computer Developer. I own a Bachelor's Degree in Social Work and during the past few years I have worked in the IT field of specialization localizing User Interfaces, Websites, Computer Programs, Hardware Manuals, Technical Manuals, Wordpress Websites, etc. I have also studied programming principals and algorithms, Python, Java, HTML and other computer languages.
Currently, I develop Content for Websites directed to indexation for SEO and I am also involved Graphic Design and Internet Marketing.
Brazilian native and bilingual (my second language is English). I am also able to read and translate from German, French, Italian and Spanish. Currently I am learning Modern Hebrew, I am already able to read and have some vocabulary skills.
CAT Tools I work with:
SDL Trados Studio
I can also work with other CAT Tools required by the client.
Translation in Development Environments.