As a native Turkish translator, I provide English>Turkish translation specializing in the following areas:
- Engineering Documentation (Mechanical, Electrical & Electronics, Civil, Chemical, and Food)
- IT & Technical Manuals & Specifications
- Contracts & Agreements
I have over ten years’ experience using Computer-Aided Translation (CAT) Tools including:
Trados Studio 2017
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPNESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, ETC.
I am a native Kurdish speaker «Kurmanji», and experienced
in English. I have more than 11 years of experience,
translated more than 3 million words in English - Kurdish
pairs, hundreds of texts and different documents.
I have published more than:
500 translated articles in Kurdish newspapers
Five books translated from English to Kurdish.
+15 years of experience in translation, proofreading, interpretation , subtitling, voiceover, localization, consultation, and event coordination. Specialising in KURMANJI dialect of KURDISH (using Latin script) and Turkish (Turkey). Extensive experience with various document types (legal, medical, social affairs, etc.) and international events (meetings, conferences, assemblies).
After working as a freelance translator and editor with Localex, Vedat has joined Localex Team as a project manager for Kurdish translation, localization and interpretation projects.
Along with forming and maintaining a team of linguists, his responsibilities include assigning projects to linguists, ensuring that the translations and editors fulfill Localex standards and that the client is provided with high quality translations.
Graduated from the Philosophy department of Bogazici University, Vedat grew up as bilingual in Kurdish and Turkish languages, and completed his studies in English. During his studies, he worked as freelance translator in the fields of Political Journalism, Social Sciences, Health Sciences, Literature and Technology.
His main target in his career is to contribute to forming a standardized version of Kurdish language especially in the areas of Information Technologies and enabling experts to translate into Kurdish more accurately and comprehensively. In this
boğaziçi türk dili ve edebiyatını okudum. İsveç'te erasmus yaptım. Mezun olduktan sonra bir yıl dersanede öğretmenlik yaptım. Daha sonra MEB'de kadrolu öğretmenliğe başladım. Hala aynı görevi yapmaktayım. Kürt dili ve kültürü üzerinde tezsiz ve tezli yüksek lisans yaptım. Dilbilim sertifikam var. Kürtçe bir dergide çevirmen ve yazar olarak gçrev yapmaktayım.