<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
Şuna göre sırala:
Yoko Tomiyama
Yoko Tomiyama
Konum
Japonya
Hakkımda
I have been working as a technical translator since 2002.
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
2 incelemeye göre
Çeviri
0.82 sözcük
başına
5 628 sözcük 13 proje

Sertifikalar:
BT ve telekom
BT ve telekom
Elektrik mühendisliği
Elektrik mühendisliği
Tıp
Tıp
09:00 Son görülme:
5 gün önce
Shuntaro Takahashi
Shuntaro Takahashi
Konum
Japonya, 宮城県仙台市青葉区
Hakkımda
米国4年制大学を卒業 AthleticTraining専攻 NATA-ATC取得、NSCA-CSCS/CPT保持 米国にてAthleticTrainer/Strength&Conditioning Specialistとして5年間活動
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
12 incelemeye göre
Çeviri
0.178 sözcük
başına
103 bin sözcük 128 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler
Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler
Yazılım
Yazılım
Şu anda çevrimiçi
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
26 incelemeye göre
Çeviri
0.45 sözcük
başına
1.7 milyon sözcük 1442 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
Yazılım
Yazılım
Son görülme:
6 saat önce
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
6 incelemeye göre
Çeviri
0.579 sözcük
başına
943 bin sözcük 683 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler
Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler
09:00 Son görülme:
9 saat önce
Hwami Kim
Hwami Kim
Konum
Japonya, Oosaka
Hakkımda
IT業界で働いてきましたので、翻訳もIT関連の案件を多くこなしてきました。また、仮想通貨に関しては翻訳いがいにも独自に調査して知識を積んでいます
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
1 incelemeye göre
Çeviri
0.257 sözcük
başına
48 bin sözcük 40 proje

Testler:
Blok zinciri ve kripto para
Blok zinciri ve kripto para
Yazılım
Yazılım
09:00 Son görülme:
4 gün önce
Tomoyuki Kono
Tomoyuki Kono
Konum
Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda Birleşik Krallığı
Hakkımda
I have been a full-time translator since 2008 working in a wide range of fields such as software, IT, medical, marketing and business.
93%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
3 incelemeye göre
Çeviri
0.643 sözcük
başına
26 bin sözcük 74 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
00:00 Son görülme:
7 gün önce
Çeviri
0.707 sözcük
başına
41 bin sözcük 3 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
09:00 Son görülme:
5 gün önce
Kumi Kawai
Kumi Kawai
Konum
Hollanda, Amsterdam
Hakkımda
A multi-skilled, reliable and talented translator with a proven ability to translate written documents from English to a Japanese. Kumi has been cultivating the skill through working at the publishing company and activities as a freelance contents writer. She had lived in Tokyo more than 30 years and knows about Japanese culture and business market. Together with her skill of design, she could work effectively in localization work. Her speedy and good quality translation have pleased not only a game company but also creative agents. Kumi will be the efficient strength of your company.
Çeviri
0.424 sözcük
başına
47 bin sözcük 2 proje

Testler:
Yazılım
Yazılım
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
39 incelemeye göre
Çeviri
0.485 sözcük
başına
157 bin sözcük 112 proje
09:00 Son görülme:
89 dakika önce
Emma Momoko Tanaka
Emma Momoko Tanaka
Konum
Avustralya, Brisbane
Hakkımda
Emma is a native Japanese translator who helps clients from all over the world localize their games and websites from English to Japanese to expand their market into the world's 3rd largest games market, Japan. She has a Graduate Diploma in Translation and 5 years' experience. Raised in both Japan and New Zealand, Emma has relocated to Australia where she works in her home office with her PA (French Bulldog, named Finnegan).
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
14 incelemeye göre
Çeviri
0.643 sözcük
başına
806 bin sözcük 626 proje
10:00 Son görülme:
14 saat önce
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
3 incelemeye göre
Çeviri
0.193 sözcük
başına
49 bin sözcük 21 proje
18:00 Şu anda çevrimiçi
Eriko Shimizu
Eriko Shimizu
Konum
Japonya, 石垣市
Hakkımda
素早いレスポンス、正確で高品質な翻訳を心がけています。
90%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
2 incelemeye göre
Çeviri
0.579 sözcük
başına
147 bin sözcük 21 proje
09:00 Son görülme:
15 saat önce
Rena Connor
Rena Connor
Konum
Amerika Birleşik Devletleri
Hakkımda
ENGLISH/JAPANESE Translator
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
18 incelemeye göre
Çeviri
0.643 sözcük
başına
274 bin sözcük 83 proje
16:00 Son görülme:
4 saat önce
Yuma Kurokawa
Yuma Kurokawa
Konum
Japonya
Hakkımda
I’m a EN/JP translator specialized in the gaming field. I’ve translated many texts for over 30 game titles. e.g. -In-game texts -Descriptions for skills and achievements -Subtitles for trailers -PR texts for blogs, websites, App Store and Google Play -RPG, TRPG, Strategy, Action, Adult contents {game, video game, app, RPG}
100%
Kalite
99%
Zaman Yönetimi
38 incelemeye göre
Çeviri
0.386 sözcük
başına
687 bin sözcük 1453 proje
09:00 Son görülme:
7 saat önce
kaorihi1102
kaorihi1102
Konum
Japonya
Hakkımda
My study at Sannno involved many relevant subjects such as Marketing, International Trade, IT management, Psychology and so on. I believe these should help to work on the rest of the business field beside Management. My study at Kogakuin University involved range of science and chemical domain as well as experiments in labo. I improved my translation skills with engineering and technical issues when I worked regulary at Ebara Corporation in Japan while I studied chemistry at Kogakuin University at nights from Mondays through Saturdays for 2 years. Recently I enrolled the Graduate school of Akita International University, where is the only one Professional Graduate School for teachers teaching English and Japanese languages in Japan. So, I am now much convinced with my language competence in Japanese language to be proved in a theoretical way as well as English. This means my educational background can qualify me for translation job between English and Japanese.
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
5 incelemeye göre
Çeviri
0.514 sözcük
başına
124 bin sözcük 23 proje
09:00 Son görülme:
2 gün önce
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
9 incelemeye göre
Çeviri
0.321 sözcük
başına
257 bin sözcük 61 proje
09:00 Son görülme:
2 gün önce
Naoki Kato
Naoki Kato
Konum
Japonya, Kuwana City
Hakkımda
I have been working as a as a public officer for eighteen years until the end of March 2018 and I was engaged in: ・City planning such as classification between urbanization promotion areas and urbanization control areas, restriction in land use etc. ・dissemination of sewage system ・coordinating training courses for trainees from foreign countries in an extragovernmental organization dealing with international transfer of environmental protection technology. During about the past five years, I prepared to get established as a freelance translator and started business on freelance basis in April 2018. My previous works: Business Coaching(video translation), Web localization, Medical interview video(video translation),etc.
98%
Kalite
98%
Zaman Yönetimi
8 incelemeye göre
Çeviri
0.452 sözcük
başına
419 bin sözcük 39 proje
09:00 Son görülme:
4 gün önce
Yuira Satomi
Yuira Satomi
Konum
Japonya, Nagoya
Hakkımda
I am a freelance translator & editor. I majored in Computer Engineering at my university. After my graduation from university I lived in Australia for 3 years to work as a computer programmer, which helped me to improve my English skills. And then I moved to China and worked as a project manager for 5 years. Over the last 7 years, I have translated many translation tasks on various job sites such as www.freelancer.com that is one of the world’s largest job sites. Korean is my second native language because I was brought up in Korea from 6 to 17. I can translate English<->Japanese, English<->Korean, Korean<->Japanese. I am good at technical translation, especially IT-related translation. I want US$ 0.04~0.07 per word (or US$ 0.024~0.04 per character) and I can translate 2000 words (or 2500 characters) a day. I can also edit Microsoft Word, Power Point, Publisher files and Adobe Illustrator, InDesign, Photoshop, PDF files. The price for DTP is US$ 3.12~5.2 per page and US$ 3.0~5.0 per one image need to be edited. If necessary, I can work on holidays or overtime.
Çeviri
0.514 sözcük
başına
71 bin sözcük 15 proje
Yoshi Frank T
Yoshi Frank T
Konum
Yeni Zelanda
Hakkımda
Hi I am a Japanese, living in New Zealand, and do translation as a second job. I have many years experience of both English and Japanese translation for industries and governments. My background is environmental engineering, and have been interested in science, economics, and legal issues also. For Editing and Proofreading, I have experiences of reviewer of International academic journals, and the rates indicated are based on English word or Japanese characters. My standard rates are as the following. Negotiable in detail. Translation Editing Proofreading E->J 0.04/E-word 0.01/J-character 0.01/J-character J->E 0.02/J-character 0.02/E-word 0.02/E-word Urgent (=<2 days deadline) +50% Small (<500 English words or <1,000 Japanese characters) +50% I look forward to hearing from you. Sincerely Yoshi Frank T
Çeviri
0.292 sözcük
başına
25 bin sözcük 5 proje
12:00 Son görülme:
14 saat önce
Susan Miles
Susan Miles
Konum
Amerika Birleşik Devletleri, Tulsa
Hakkımda
Worked at PR and IT software companies in Tokyo for more than 5 years. My office is currently in Tulsa Oklahoma USA. I provide localization service along with digital marketing plannings. Please feel free to contact me when you need a Japanese translator.
Çeviri
0.45 sözcük
başına
90 bin sözcük 4 proje
Son görülme:
7 saat önce
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
2 incelemeye göre
Çeviri
0.345 sözcük
başına
134 bin sözcük 187 proje
KAORU KIHARA
KAORU KIHARA
Konum
Japonya, Tokyo
Hakkımda
9 years experience in IT Marketing, 2 years experience in Trading company
Çeviri
0.643 sözcük
başına
189 bin sözcük 1 proje
09:00 Son görülme:
3 gün önce
Emi Tanaka
Emi Tanaka
Konum
Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda Birleşik Krallığı
Hakkımda
I understand that you have need of an English to Japanese translator with an appreciation of the context of cultural differences. This is the examples of feedbacks by my clients on the platforms: “She always completes works within due date. Fast and professional!” “She did an excellent and speedy job. Very impressed and satisfied. Emi will take care of you.” “Absolutely lightning fast response and action in completing the project - very easy to work with and a fantastic communicator, asks very good questions in order to get tasks completed accurately. Highly recommended, would not hesitate to use again!” My 3 years of translation and proofreading experience includes: * Websites and landing pages of cryptocurrencies, healthcare, software, and social networks, * Blogs about science and technology, * White papers of ICOs, * Legal documents such as T & Cs, * Novels (science fiction and fantasy), * HR training materials, * Language education app and pregnancy app, * Marketing copies...
Çeviri
0.643 sözcük
başına
99 bin sözcük 5 proje
Shoko Nakanowatari
Shoko Nakanowatari
Konum
Kenya, Nairobi
Hakkımda
I've worked at investment company so I am especially good at translation of technology.
Çeviri
0.321 sözcük
başına
23 bin sözcük 1 proje
03:00 Son görülme:
3 gün önce
Çeviri
0.579 sözcük
başına
448 bin sözcük 2 proje
Çeviri
0.283 sözcük
başına
29 bin sözcük 2 proje
Shiho Fukuda Koski
Shiho Fukuda Koski
Konum
Amerika Birleşik Devletleri, Rochester, NY
Hakkımda
My experience includes the translation of books, scholarly articles, websites, Android apps, business documents, brochures, video subtitles, and so forth. Specialty areas are: literature, education, history, sociology, tourism, religion, psychology, advertising, and business in general.
Çeviri
0.707 sözcük
başına
6 232 sözcük 18 proje
19:00 Son görülme:
5 gün önce
Satoko Nguyen
Satoko Nguyen
Konum
Kanada, Windsor
Hakkımda
I am a Gerontological PhDr and the academic author of "Fear as a predictor of life satisfaction on retirement in Canada" published by Educational Gerontology in 2014. I am also a translator, as well as a part-time instructor of an international school in Novi, MI, U.S.A. I teach Japanese, social science, and English on Saturdays and summer days. Moreover, I had been a teacher of high schools and a medical/social welfare college to teach Japanese, social studies, and social welfare, or mentor the medical and social welfare training for a total of 16 years in Japan. I acquired a Ph.D. degree in Clinical Social Work, specialized in Gerontology, at Walden University in Minneapolis, MN, the United States. I have translated a book, many Homepages related to advertising, electricity, and science medical and scientific texts, and legal documents from English to Japanese; and Japanese chemical/medical articles/patents into English for the US Patent & Trademark Office for 14 years.
Çeviri
0.771 sözcük
başına
8 365 sözcük 5 proje
20:00 Son görülme:
7 gün önce
Çeviri
0.321 sözcük
başına
67 bin sözcük
Yabe Kenji
Yabe Kenji
Konum
Japonya, Kusatsu-shi, Shiga
Hakkımda
Areas / Subjects - possible to handle: computer and computing (hardware, software), information technology (IT), engineering, mechanics, chemistry (basic), legal (contract/agreement and related document), politics/economics,marketing and history, and education / patent (EN-JP; mechanics and basic chemistry only) Translation projects experienced: ・plant safety instructions (mechanics) ・nuclear reactor facilities –web site (chemistry) ・Windows R2 server control / implementation – virtual machine management (computer) ・corporate security management (IT) ・labor agreement (legal document) ・private policy (legal document) ・electrical statement and machine-operating manual (engineering) / And many others Qualifications / Certifications: - Certified Translation Professional (GTI) - Professional BES-authorized Translator (BES) - Professional Degree in Test of Interpreting Proficiency, 2nd Grade - Test of English Communication Proficiency, 1st Grade - Certified Specialist of Intellectual Property Management, 2nd Grade (national-certification) - BATIC (Bookkeeping and Accounting Test for International Communication), Bookkeeper Level - Internet (IT) Operations Proficiency, 2nd Grade - Hazardous Materials Engineer, Class B - Type Ⅳ (national-certification) - Education Consultant - Mental Health Counselor - Labor Management Advisor, 1st Grade - Personnel Management Advisor - Test of World Heritage Studies, 2nd Grade
Çeviri
0.514 sözcük
başına
7 450 sözcük 3 proje
K Ohshima
K Ohshima
Konum
Japonya, 札幌市北区
Hakkımda
現在産業翻訳家を目指している、フリーランスです。プロ登用に向けトレーニング中。 ・2018~現在 ・文学、ビジネス、アパレル、医学 ・英文和訳、和文英訳 翻訳技量についてはポートフォリオをご覧ください。 なお、ポートフォリオの原文は、著作権フリー、もしくは出版元に許可を得て使用しているものです。純粋にサンプルとしてのみ使用するものであり、原文および翻訳から利益を得ることはありません。単に「翻訳者の技量を見るための資料」としてご覧ください。 A new translator under training to be a profession. Since:2018 Translating genre: Literature, Medicine, Business, Apparel Language: Japanese, English Please look at the portfolio to see my translating skill.
Çeviri
0.048 sözcük
başına
8 196 sözcük
Shinji Matsushima
Shinji Matsushima
Konum
Japonya, 大阪府大阪市
Hakkımda
TOEIC 915点取得済。ゲーム翻訳(英日)経験8年以上、実績200本以上。 使用ツール:SDL Trados Studio 2017 Personal Edition、memoQ 8.5、Translation Workspace XLIFF Editor、memosource、Sisulizer 3 (Free Edition) スポーツについて 野球、サッカー、バスケットボール、競馬、テニス、ゴルフ関連記事ならびに文書の翻訳経験有。 ウェブサイトについて PHP、MySQL、PostgreSQLへの理解有。技術文書の翻訳経験有。
Çeviri
0.707 sözcük
başına
141 bin sözcük
Shigekazu Tsuuchi
Shigekazu Tsuuchi
Konum
Japonya, Fukuoka
Hakkımda
I worked as Japanese localization QA tester / Localization project lead / Localization QA manager at Keywords studio. I also have experience as freelance videogame translator.
Çeviri
0.549 sözcük
başına
67 bin sözcük
Çeviri
0.549 sözcük
başına
289 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
Hwang Nara
Hwang Nara
Konum
Vietnam, Ha Noi
Hakkımda
My name is Nara Hwang. I am recently working as a freelance translator. I would like to have an opportunity to collaborate with you. I have more than 10 years of experience in both English-Japanese translation and interpretation. I have worked with various agencies/ LPS and other end-clients, mainly NGOs, State authorities in Japan, focusing on financial, marketing, medical, and life science; and there has never been any complaint about my products. Moreover, I am able to work on projects of different aspects, since I am also qualified in Project Management. During my career, I have participated in several projects in healthcare, life science and advertising of Japan’s Ministry of Health, Abbott, Unilever Japan and so on.
Çeviri
0.514 sözcük
başına
3 588 sözcük 4 proje
07:00 Son görülme:
2 gün önce
Çeviri
0.643 sözcük
başına
5 382 sözcük
Çeviri
0.321 sözcük
başına
2 587 sözcük 4 proje
Çeviri
0.514 sözcük
başına
2 proje

Testler:
Genel
Genel
Akiko Tanioka
Akiko Tanioka
Konum
Japonya, TOKYO
Hakkımda
Legal and financial translator
Çeviri
0.771 sözcük
başına
14.5 bin sözcük
Kazunori Tanoue
Kazunori Tanoue
Konum
Japonya, Kumamoto
Hakkımda
I am a Native Japanese Translator. ( 2013-present ),2010-2012: IT Sales(Singapore), SE, call center, 1997-2009, Software Programmer, engineer, 1982-1997 as Engineer in Semiconductor Factory.
Çeviri
0.357 sözcük
başına
4 806 sözcük 8 proje
Takaaki Namauo
Takaaki Namauo
Konum
Japonya
Hakkımda
Hello, I'm Takaaki Namauo, an aspiring EN-JP translator. I took a master degree in translation at UNSW, a prominent university in Australia, and had a wide range of translation experiences throughout the course such as media, medical, and so on. I look forward to working with you. 翻訳者の卵ですが、オーストラリアの大学で翻訳学の修士号を取得し、授業を通じて様々な翻訳に取り組んだ経験があります。 よろしくお願いいたします。
Çeviri
0.594 sözcük
başına
5 896 sözcük
Yasuji Kawata
Yasuji Kawata
Konum
Japonya, Osaka
Hakkımda
33 years of experience worked in Export, IT, CSR and Risk Management sections of electric appliances manufacturing company
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
1 incelemeye göre
Çeviri
0.594 sözcük
başına
2 543 sözcük 1 proje
Eri Nishimoto
Eri Nishimoto
Konum
Japonya, Осака
Hakkımda
Учусь в Осакском универсиете в Японии, проходила стажировку в МГЛУ в 2017-2018 годах
Çeviri
0.502 sözcük
başına
4 631 sözcük 4 proje
Shiraki Ichiro
Shiraki Ichiro
Konum
Japonya, Fujimishi, Saitama
Hakkımda
Professional translator (English - Japanese) and copywriter with deep and diverse business and technological background and experience. MA (Journalism) and MBA from top US universities. Native level English and Japanese bilingual. Full-time translation experience includes 7 years at two of the largest public relations agencies in the world.
Çeviri
0.643 sözcük
başına
31 bin sözcük 4 proje
Ashe Nilang
Ashe Nilang
Konum
Japonya, Tokyo
Hakkımda
JTF/PROZ/JLPT Certified Japanese Professional Translator | Legal | ICO I'm a native Japanese speaker. I majored in English literature, and received a bachelor's degree from a university in Japan.I have worked as an English-Japanese translator for about 15 years. I also taught students Japanese in Japan. I can translate any type of files into Japanese 100% perfectly. - Voice Over - Male & Female - E-commerce, Technology - WordPress (HTML,JAVA,CSS,TPL, etc Expert ) - Investment, Finance, Real Estate - Blockchain, Cryptocurrency - Apps, Software, Gaming - Corporate and Investor Relations - Market Research, Marketing Support - Human Resources, Training, Resume Services 私はコンピューターサイエンスとゲームの経験があり、(日本語から英語に)翻訳者として活動しています。依頼者プロジェクトの日本語のテキストを高品質に20万文字以上翻訳しました。プロ意識を持ち、正確なサービスを提供しております。
Çeviri
0.193 sözcük
başına
1 661 sözcük
Çeviri
0.099 sözcük
başına
1 002 sözcük 4 proje
Tokiharu Iwanaga
Tokiharu Iwanaga
Konum
Japonya, Kodaira
Hakkımda
I have 30-years of experience in translation. My experience in sales and project manager at a translation company is also helpful.
Çeviri
0.594 sözcük
başına
588 sözcük 2 proje
09:00 Son görülme:
5 gün önce
Çeviri
0.062 sözcük
başına
648 sözcük
09:00 Son görülme:
10 saat önce
Miki Umesaki
Miki Umesaki
Konum
Japonya, Tottori-prefecture
Hakkımda
Greetings! My name is Miki. I have lived in the U.S. for seven years and currently based in Tottori prefecture of Japan. I like music, food, and traveling. I have worked in Seattle as a bilingual sales rep where I found my passion towards connecting with people in multicultural environment. After I came back to Japan, I started working as a freelance English and Japanese teacher, translator, and interpreter. I'm punctual and always try my best to make sure that my products and lessons are the best I can provide. I have experienced working for a variety of language service related positions ,such as working for startup companies as a script writer for their language lesson videos. Please let me know if there's any questions regarding to my experience and services! I will be happy to discuss with you. I am looking forward to seeing you!
Çeviri
0.771 sözcük
başına
684 sözcük
09:00 Son görülme:
5 gün önce
hofften
hofften
Konum
Japonya
Hakkımda
English-to-Japanese Translator since 2015 Also have Intermediate skill for: German-to-Japanese translation; and French-to-Japanese translation (and non-commercial translation experience) Let me know if I can help you
Çeviri
0.643 sözcük
başına
722 sözcük
Ekip iste
Filtreler
Sözcük başına ücret
başlangıç:
bitiş