<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • Eng
  • Рус
  • Türk
  • 中文
  • 日本語
Şuna göre sırala:
Yoko Tomiyama
Yoko Tomiyama
Konum
Japonya
Hakkımda
I have been working as a technical translator since 2002.
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
2 incelemeye göre
Çeviri
0.756 sözcük
başına
5 169 sözcük 11 proje

Sertifikalar:
BT ve telekom
BT ve telekom
Elektrik mühendisliği
Elektrik mühendisliği
Tıp
Tıp
18:51 Son görülme:
20 saat önce
Shuntaro Takahashi
Shuntaro Takahashi
Konum
Japonya, 宮城県仙台市青葉区
Hakkımda
米国4年制大学を卒業 AthleticTraining専攻 NATA-ATC取得、NSCA-CSCS/CPT保持 米国にてAthleticTrainer/Strength&Conditioning Specialistとして5年間活動
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
6 incelemeye göre
Çeviri
0.164 sözcük
başına
44 bin sözcük 39 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler
Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler
Yazılım
Yazılım
Son görülme:
50 dakika önce
Hwami Kim
Hwami Kim
Konum
Japonya, Oosaka
Hakkımda
IT業界で働いてきましたので、翻訳もIT関連の案件を多くこなしてきました。また、仮想通貨に関しては翻訳いがいにも独自に調査して知識を積んでいます
Çeviri
0.245 sözcük
başına
37 bin sözcük 18 proje

Testler:
Blok zinciri ve kripto para
Blok zinciri ve kripto para
Yazılım
Yazılım
18:51 Son görülme:
37 dakika önce
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
7 incelemeye göre
Çeviri
0.428 sözcük
başına
1.4 milyon sözcük 1314 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
Yazılım
Yazılım
Son görülme:
16 saat önce
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
6 incelemeye göre
Çeviri
0.55 sözcük
başına
848 bin sözcük 597 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler
Pazarlama, reklam ve halkla ilişkiler
18:51 Son görülme:
4 gün önce
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
1 incelemeye göre
Çeviri
0.806 sözcük
başına
549 bin sözcük 74 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
Kumi Kawai
Kumi Kawai
Konum
Hollanda, Amsterdam
Hakkımda
A multi-skilled, reliable and talented translator with a proven ability to translate written documents from English to a Japanese. Kumi has been cultivating the skill through working at the publishing company and activities as a freelance contents writer. She had lived in Tokyo more than 30 years and knows about Japanese culture and business market. Together with her skill of design, she could work effectively in localization work. Her speedy and good quality translation have pleased not only a game company but also creative agents. Kumi will be the efficient strength of your company.
Çeviri
0.415 sözcük
başına
44 bin sözcük 1 proje

Testler:
Yazılım
Yazılım
10:51 Şu anda çevrimiçi
Çeviri
0.673 sözcük
başına
41 bin sözcük 3 proje

Testler:
BT ve telekom
BT ve telekom
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
25 incelemeye göre
Çeviri
0.461 sözcük
başına
130 bin sözcük 79 proje
18:51 Son görülme:
5 saat önce
Emma Momoko Tanaka
Emma Momoko Tanaka
Konum
Avustralya, Brisbane
Hakkımda
Emma is a native Japanese translator who helps clients from all over the world localize their games and websites from English to Japanese to expand their market into the world's 3rd largest games market, Japan. She has a Graduate Diploma in Translation and 5 years' experience. Raised in both Japan and New Zealand, Emma has relocated to Australia where she works in her home office with her PA (French Bulldog, named Finnegan).
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
8 incelemeye göre
Çeviri
0.611 sözcük
başına
752 bin sözcük 618 proje
19:51 Şu anda çevrimiçi
Naoki Kato
Naoki Kato
Konum
Japonya, Kuwana City
Hakkımda
I have been working as a as a public officer for eighteen years until the end of March 2018 and I was engaged in: ・City planning such as classification between urbanization promotion areas and urbanization control areas, restriction in land use etc. ・dissemination of sewage system ・coordinating training courses for trainees from foreign countries in an extragovernmental organization dealing with international transfer of environmental protection technology. During about the past five years, I prepared to get established as a freelance translator and started business on freelance basis in April 2018. My previous works: Business Coaching(video translation), Web localization, Medical interview video(video translation),etc.
95%
Kalite
95%
Zaman Yönetimi
4 incelemeye göre
Çeviri
0.384 sözcük
başına
32 bin sözcük 17 proje
18:51 Son görülme:
3 saat önce
Rena Connor
Rena Connor
Konum
Amerika Birleşik Devletleri
Hakkımda
ENGLISH/JAPANESE Translator
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
9 incelemeye göre
Çeviri
0.428 sözcük
başına
149 bin sözcük 21 proje
01:51 Son görülme:
30 saat önce
Yuma Hidaka
Yuma Hidaka
Konum
Japonya
Hakkımda
I’m a EN/JP translator specialized in the gaming field. I’ve translated many texts for games. E.g. -In-game texts -Descriptions for skills and achievements -Subtitles for trailers -PR texts for blogs, websites, App Store and Google Play {game, video game, app, RPG}
100%
Kalite
99%
Zaman Yönetimi
25 incelemeye göre
Çeviri
0.367 sözcük
başına
471 bin sözcük 1073 proje
18:51 Son görülme:
25 saat önce
Yuira Satomi
Yuira Satomi
Konum
Japonya, Nagoya
Hakkımda
I am a freelance translator & editor. I majored in Computer Engineering at my university. After my graduation from university I lived in Australia for 3 years to work as a computer programmer, which helped me to improve my English skills. And then I moved to China and worked as a project manager for 5 years. Over the last 7 years, I have translated many translation tasks on various job sites such as www.freelancer.com that is one of the world’s largest job sites. Korean is my second native language because I was brought up in Korea from 6 to 17. I can translate English<->Japanese, English<->Korean, Korean<->Japanese. I am good at technical translation, especially IT-related translation. I want US$ 0.04~0.07 per word (or US$ 0.024~0.04 per character) and I can translate 2000 words (or 2500 characters) a day. I can also edit Microsoft Word, Power Point, Publisher files and Adobe Illustrator, InDesign, Photoshop, PDF files. The price for DTP is US$ 3.12~5.2 per page and US$ 3.0~5.0 per one image need to be edited. If necessary, I can work on holidays or overtime.
Çeviri
0.489 sözcük
başına
50 bin sözcük 9 proje
18:51 Son görülme:
34 saat önce
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
2 incelemeye göre
Çeviri
0.328 sözcük
başına
130 bin sözcük 187 proje
kaorihi1102
kaorihi1102
Konum
Japonya
Hakkımda
My study at Sannno involved many relevant subjects such as Marketing, International Trade, IT management, Psychology and so on. I believe these should help to work on the rest of the business field beside Management. My study at Kogakuin University involved range of science and chemical domain as well as experiments in labo. I improved my translation skills with engineering and technical issues when I worked regulary at Ebara Corporation in Japan while I studied chemistry at Kogakuin University at nights from Mondays through Saturdays for 2 years. Recently I enrolled the Graduate school of Akita International University, where is the only one Professional Graduate School for teachers teaching English and Japanese languages in Japan. So, I am now much convinced with my language competence in Japanese language to be proved in a theoretical way as well as English. This means my educational background can qualify me for translation job between English and Japanese.
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
3 incelemeye göre
Çeviri
0.489 sözcük
başına
35 bin sözcük 16 proje
100%
Kalite
100%
Zaman Yönetimi
7 incelemeye göre
Çeviri
0.306 sözcük
başına
188 bin sözcük 50 proje
Shiraki Ichiro
Shiraki Ichiro
Konum
Japonya, Fujimishi, Saitama
Hakkımda
Professional translator (English - Japanese) and copywriter with deep and diverse business and technological background and experience. MA (Journalism) and MBA from top US universities. Native level English and Japanese bilingual. Full-time translation experience includes 7 years at two of the largest public relations agencies in the world.
Çeviri
0.611 sözcük
başına
24 bin sözcük 1 proje
18:51 Son görülme:
5 gün önce
Çeviri
0.277 sözcük
başına
26 bin sözcük
Ashen Nilanga
Ashen Nilanga
Konum
Japonya
Hakkımda
I'm a native Japanese speaker. I majored in English literature, and received a bachelor's degree from a university in Japan.I have worked as an English-Japanese translator for about 15 years. I also taught students Japanese in Japan. I can translate any type of files into Japanese 100% perfectly. - E-commerce, Technology - Investment, Finance, Real Estate - Blockchain, Cryptocurrency - Apps, Software, Gaming - Corporate and Investor Relations - Market Research, Marketing Support - Human Resources, Training, Resume Services 私はコンピューターサイエンスとゲームの経験があり、(日本語から英語に)翻訳者として活動しています。依頼者プロジェクトの日本語のテキストを高品質に20万文字以上翻訳しました。プロ意識を持ち、正確なサービスを提供しております。
Çeviri
0.306 sözcük
başına
1 821 sözcük 4 proje
18:51 Son görülme:
4 gün önce
Mi Chuan udaya
Mi Chuan udaya
Konum
Japonya, 京都市
Hakkımda
I have worked as a translator for 3 years with several companies. My expertise are the following. IT/Marketing/Gaming/Social Media/Art/General/Music/Ad/Software
Çeviri
0.367 sözcük
başına
1 597 sözcük 1 proje
Atsuko Ray Ueno
Atsuko Ray Ueno
Konum
Malezya, Kuala Lumpur
Hakkımda
Hi! If you need technical editing and translation, my specialties are hardware, network, and Windows OS.
Çeviri
0.367 sözcük
başına
1 206 sözcük
Elizabeth Kino
Elizabeth Kino
Konum
Amerika Birleşik Devletleri, Watchung
Hakkımda
High quality deliverables guaranteed
Çeviri
0.489 sözcük
başına
135 sözcük 4 proje
hofften
hofften
Konum
Japonya
Hakkımda
English-to-Japanese Translator since 2015 Also have Intermediate skill for: German-to-Japanese translation; and French-to-Japanese translation (and non-commercial translation experience) Let me know if I can help you
Çeviri
0.611 sözcük
başına
722 sözcük
Keiko Takada
Keiko Takada
Konum
Hollanda, Arnhem
Hakkımda
I live in The Netherlands since 2001. I do translation work in Dutch/English to Japanese.For example Dutch to Japanese: 1)Dutch / Belgian films Subtitle check 2) Japanese TV program (filmed in The Netherlands about Queen Máxima of The Netherlands, Actress Sylvia Kristel) 3)Official documents (pension) English to Japanese 1)Contract agreements 2)Game In England, I have presented Japanese culture such as tea ceremony, Kimono, Origami at a local school.(in English) In the Netherlands, I also have presented Japanese tea ceremony.(in Dutch)
Çeviri
0.428 sözcük
başına
10:51 Son görülme:
3 gün önce
Miki Umesaki
Miki Umesaki
Konum
Japonya, Tottori-prefecture
Hakkımda
Greetings! My name is Miki. I have lived in the U.S. for seven years and currently based in Tottori prefecture of Japan. I like music, food, and traveling. I have worked in Seattle as a bilingual sales rep where I found my passion towards connecting with people in multicultural environment. After I came back to Japan, I started working as a freelance English and Japanese teacher, translator, and interpreter. I'm punctual and always try my best to make sure that my products and lessons are the best I can provide. I have experienced working for a variety of language service related positions ,such as working for startup companies as a script writer for their language lesson videos. Please let me know if there's any questions regarding to my experience and services! I will be happy to discuss with you. I am looking forward to seeing you!
Çeviri
0.734 sözcük
başına
684 sözcük
Çeviri
1.1 sözcük
başına
Chihiro Sato
Chihiro Sato
Konum
Almanya, Berlin
Hakkımda
ENGLISH-JAPANESE translator with more than 5years experience. Qualities sought among translation will vary depending on clients&#39; goal. Accuracy, readability, fluency. I will prioritize their needs to deliver the best translation. Specialized fields include art, web/software/app localization, general health&fitness, beauty products, Fintech, contract/agreement, book&cinema review. 英日翻訳経験5年以上、ライター経験7年以上のフリーランサーです。 <翻訳業務について> クライアント様が翻訳に求める品質は多岐にわたります。原文への忠実さ、読みやすさ、端正さ……。ご希望を第一に考慮し、クライアント様にとってベストな翻訳をお届けします。 専門分野はウェブ/アプリ/ソフトウェアローカリゼーション、健康&フィットネス、ツーリズム、フィンテック、契約書/同意書、美容製品、アート、書籍・映画レビューを含みます。 <ライター活動について> 旅行、社会派、IT関連の話題などの幅広い分野で、読み物としての完成度が高い記事を執筆しています。
Çeviri
0.692 sözcük
başına
Çeviri
0.489 sözcük
başına
Ekip iste
Filtreler
Sözcük başına ücret
başlangıç:
bitiş