Belgian Trilingual. Born and raised in Antwerp (Dutch is my mother language) and now living in beautiful Wallonia (French speaking part of Belgium). Languages have always been a passion for me. Little note: Proud mom of trilingual kids as well!! ;-)
• skilled translator, proofreader, and editor with excellent command of Dutch and English
• conscientious and self-motivated worker with high quality standards
• independent thinker, dedicated researcher & resourceful problem solver
• well-organised professional with solid and timely communication
• dedicated to your success
Key Translation Areas: Training & education; management, marketing, HR & general communication; government & civil society; arts, culture & religion; hospitality & tourism
Translation Background: I have been working as a full-time language specialist since 2014, focusing on EN-NL translation as much as I do on NL-EN. In the present days of machine translation, I also do my share of PEMT.
Clients include: major Dutch university of applied sciences; education certification body; fast food chain; publisher of management books; major packaging companies; exclusive hotel chain; national film festival; museums; world's largest travel platform; trade union; church
Experienced in translating the following subjects:
I have also managed an automotive project for a couple of years leading 75 translators in most of thew European languages
- I've been working for more than 15 years as a professional translator and proofreader and completed numerous projects for satisfied customers.
- The language combinations I can offer you are English - Dutch and German - Dutch.
- I'm specialized in IT, technical subjects, engineering, games, websites, audio, video, graphics and other multimedia and communication applications. Many years of experience with computer applications, multimedia devices, games and mobile equipment guarantee a thorough knowledge of the field.
- My experience as a seasoned teacher will guarantee that your clients' message will come across clearly.
- After 20 years of experience as a senior editor and author for several Dutch and Belgium publishers of technical magazines and books, flawless and creative Dutch language is self-evident.
I am a native Dutch sworn translator, appointed by the State Judiciary of Quintana Roo, Mexico and registered at the Dutch Embassy in Mexico. The past two years I have especially worked on translations of official documents and notarial deeds from Dutch and English to Spanish, and website and social media contents from Spanish and English to Dutch. I work for private clients as well as companies and translation agencies in Mexico, but also for translation agencies in Europe.
A native Dutch speaker that is graduated as a translator for the languages German and Russian and that has working experience in marketing, tourism, media, logistics and chemistry. She has worked for three years in the United States and therefore she feels comfortable enough to provide also translation services from English into Dutch.
Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda Birleşik Krallığı, Shrewsbury
I am an established phone interpreter for a globally recognized company. I have extensive movie translating and subtitling experience, along with varied translation work in many types of manuals (including multiple fields). I have worked as a Senior Dutch proof-reader for an international company too. All of these facets of my language skills give me a complete, well-rounded, and balanced professional language background.
I have been working as a translator for almost 4 years now. My speciaIisations are medical and technical translation/proofreading. I have a master in Germanic Philology and a bachelor in Applied Linguistics.
I am a good writer and an accurate and punctual translator.
Translating is not just a job for me, it is a passion.
In need of professional translations of NL transcriptions?
FreelanceOffices offers translations of patents, technical documents, manuals, medical field, automotive, casino games, tourism and general items.
I don’t work with foreign subcontractors and do all the translations myself.
French, German and English to Dutch.
Dutch, German and English to French.
- Trados Studio 2017.
- Word, Excel, Outlook, MS Office.
- Translations: 0.07 €/word if < than 10.000 words – 0,06 €/word if > 10.000 words.
- Editing: 24,50 €/hour.
- Proofreading: 0.04 €/word or 24,50 €/word.
- 30 days from invoice date.
- Bankwire, Paypal (+ 10%).
A list of references:
- Anthea (Patents)
- Seprotec (Patents)
- Kern (Patents)
- Toyo Tires - Hankook Tires
- Sofimo.be – Fravan.be
- Audi & Volvo & Volkswa
I am an aspiring author of Young Adult fiction, and even though my native tongue is Dutch, I have been writing my novels in English for the past few years. Because of this I have mastered English like it is my first language, and currently use both Dutch and English equally in my daily life. Aside from this I have learned the art of text writing through my Journalism bachelor. I am especially interested in historical texts, since I own a degree in History as well.
With a Master's degree in Translation Studies and tons of experience, I'm confident I will be able to provide the high quality translation you are looking for! I'm a native speaker of the Dutch language and am highly proficient in English, to the point that I can call myself near-native. I have a Bachelor's degree in Swedish so I'm comfortable translating from Swedish to either English or Dutch, and having worked as a proofreader at a Dutch marketing agency for years, I have a sharp eye that never misses a mistake.
I specialise in audiovisual translation and the translation of fiction but I'm always willing to branch out. Drop me a line!
As a native speaker of Dutch and English and a fulltime translator, I can guarantee a natural translation of your text. There's no Google Translate, just Goltan Translate. (P.S. the bad puns are free)
◾️ Specialties: B2B communication, playful tone of voice, diversity, women's studies, lgbtqa, equality, wellness, beauty, health, small businesses, social sciences, psychology.
◾️ Capabilities: translating, proofreading - on a native level
◾️ Source and target languages: (US/UK) English, Dutch
During my time as an Account Manager at Treatwell.com, I worked with over 400+ entrepreneurs and business owners in the beauty industry. My job was to make sure that they were represented on our platform with a great look-to-book conversion rate, whilst staying true to their own brand. This entailed copywriting in both English and Dutch. Within the company, I was responsible for formal and informal business communications in both languages.
I have been active as a freelance translator since the beginning of 2014. My specialization is, by virtue of education, is Information and Communication Technology (ICT) and mechanical engineering. In those fields I have translated various types of documents.
Besides the above mentioned specializations I am well versed in the following fields mainly through personal interest or working experience unrelated to translation:
• Computers (software, hardware, general);
Some examples are:
• Website localization of online shops, trading platform, etc.;
• Software localizations;
• Product content of online shops;
• Sales brochure and user manuals of technical equipment such as metal detectors, stair lifts and pipeline inspection technology;
• Company safety regulations and policies.
I graduated from the School of translation and interpreting in July 1997 and started at the translation department of the medical device company Medtronic in January 1998. I was a linguistic specialist there, working on product documentation, labeling, software etc. In 2009 I started working as a fulltime freelance translator/editor after starting as a parttime freelancer in 2006.
If you are looking for someone to translate not only the words but also the flow of your written piece, look no further! I am an Honours psychology student with the Open University, currently residing in the Netherlands. As such, I speak, read and write both English and Dutch on a daily basis. My writing endeavours take place within academic, creative and social context, so I am eager to work on a wide variety of projects.
Beyond this, I own a one-man company, Lostin Translations, which was born in early 2018 out of a combination of my love for puns (hence the name) and a New Year's resolution. My goal was to turn my work as a translator into my primary source of income and creating this small business was my first step towards achieving that.
At present, I am a regular translator with Venngage (Canada) and Grupo M Contigo (Spain), and a regular content creator with Wifiwijs (the Netherlands).
I am an experienced translator with the ability to work independently. I am flexible, reliable, hardworking and above all, very efficient.
With over five years of translation experience, I am now well-equipped to expand on this experience, by developing a broader and more varied translation portfolio.
My level of English is advanced after having worked several years professionally in multinationals writing reports and making presentations to senior management at CxO level.
Should you require any further information do not hesitate to contact me.
I look forward to hearing from you.
As we are a Belgian based couple (husband and wife) of freelance editors/translators (Dutch native language) we can offer you a big amount of flexibility in terms of dealing instantly with your editing/translations/proofreading. We know the time frame is essential,
both for you and for us, and we pride ourselves on always meeting our end of the bargain, assuring the highest quality of editing/translating/proofreading.
Apart from Dutch and English translations we can also deal with French/Dutch and French/English translations.
In terms of CAT-tools, we use memoQ 2015 Translator Pro.
We have both a paypal and moneybookers/Skrill account available.
We can guarantee immediate availability and are available 7 days a week, with a high rate of flexibility. On a daily basis we can deal with 4000 to 4500 words.
In terms of most important references we can name the Freedman Agency as well as Bare International, Helion Research, Somya Translations, Erudite Solutions, HQ Translate, The Shabd, V
Highly trained and experienced translation and localization professional English/German/French to Dutch and Dutch to English.
Responsible for high-end accounts in terms of translation and localization management and production.
- Graduate from University of Translation and Interpreting
- High-quality translations into Dutch by a native speaker
- Highly trained in all primary CAT tools (SDL Trados/Memsource/Smartcat/MemoQ/Déjà Vu)
- Quality Assurance (both automated and manual) included in service
- Aware of cultural differences during localization processes
- Experienced in TM/TB management
- Very good transcreation and copywriting skills
- Specialized in offering quick delivery times and high-service levels
- Highly responsive and 24/7 available
Fields of expertise:
To connect entrepreneurs internationally is my goal! I love to speak English and combine the best of all languages. Since 2015 I have been self-employed and I mainly do translations for companies in the UK/USA and the Netherlands. I love my work and always try to make the best of it. My spontaneous character is a perfect fit with most companies and managers.
I am a sworn translator Dutch-Russian, Russian-Dutch (bilingual) with an excellent knowledge of English and a broad spectrum of interests. I value quality above all and always make sure to keep in close contact with the client to understand their wishes and provide them with the best end product possible.
I’m a native Dutch speaker currently living in France.
I offer broad experience providing remote administrative and Customer Service support, translation services (English to Dutch, 450.000+ words translated) and project- & office-management.
I developed my skills thanks to the diversity of my current and previous tasks and responsibilities. I feel that every project has its own, often unique, dynamics, and that it is constantly in motion. I am a person who is capable to work accurately and independently and I believe I am someone who you can depend on. I'm very reliable with regards to meeting my deadlines and will always do my utmost to provide quality and meet my clients wishes.
I'm Anne, a native Dutch speaker, located in Argentina. Specialized in translating and proofreading in Dutch from English and Spanish. I deliver well-written and professional documents and I handle quick turnarounds.
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further.
My goal is to swiftly provide you with a proper translation.
What can you expect?
Manual translation (no Google translate)
Completion of the work on time
Working with vast knowledge in various subjects
As a native Dutch freelance translator, born and raised in The Netherlands, I can help you with the translation of your English texts into Dutch. Because I lived for over 30 years in Belgium, I can also help you with the translation of your English texts into Flemish.
Although Dutch and Flemish seem to be the same language, there are a lot of important differences. Some examples:
*A mobile phone in Dutch is 'een mobieltje' but in Flemish it's called a 'GSM'
*In Dutch there is an expression that means something like 'most certainly' it's'vast en zeker' where in Flemish it's the other way around 'zeker en vast'.
* Potato's, in Dutch are called 'aardappelen' in Flemish 'patatten'.
So there are a lot of reasons why you should adapt your texts for Belgium to Flemish instead of Dutch. And I can help you with that.
Fields of experience: General, Automotive, Animal Husbandry, Advertising, Cryptocurrency
Because of my study of Family Science I also have wide knowledge in Psychology, ...
I am a Translator, Editor, Proofreader, Voice Talent with 20 years of experience at COS Europe New Era Publications, Glostrup (Denmark).
Translating/Editing and checking of numerous texts from English to Dutch, including books, recorded lectures, magazines, course materials, subtitling and voice-overs, glossaries, and public speeches. In addition to that, I was doing translation, proofreading, editing and collaborated with typesetting jobs. I also recorded translated works in a professional sound studio in the USA. My recorded works were produced and are sold to the broad public. All of the translation work produced has been published and none rejected.
Special Training: Masterclass from Editor in Chief United Press International. Full masterclass with a former Editor in Chief of UPI (United Press International) to get trained in appearances on TV and Radio and to do interviews in person with international media, and writing press releases that attract the attention of the media.